Bu baÅ?lıÄ?ı hangi bölüm altına yazabilirim diye uzun uzun düÅ?ündüm ve hikaye yazan arkadaÅ?ların burada toplandıÄ?ını düÅ?ünerek buraya yazmaya karar verdim. Yönetici arkadaÅ?lar uygun görmezse, en uygun gördükleri bölüme taÅ?ımalarını rica ediyorum.
Merak ettiÄ?im Å?ey; hangi türde yazarken, karakterlerinize hangi adları, nasıl seçiyorsunuz? Kafanızdan mı uyduruyorsunuz -öyleyse uydurduktan sonra sonuçlar daha çok hangi dillerde/dillere yakın oluyor? Karakterinizi ya da ırkınızı/yerleÅ?im yerini vs. simgeleyebilecek mitolojideki adlarla oynayarak mı elde ediyorsunuz? Direk hoÅ?unuza giden adları mı kullanıyorsunuz? ...
Bazıları Türkçe'yi doÄ?ru kullanmayı savunan, fakat Türkçe ad kullanmaktan kaçınan yeni bir nesil oluÅ?tuÄ?unu söylüyor. Sizce bu ne derece doÄ?ru? Ã?oÄ?unlukla yabancı kaynaklardan çevrilen FK-BK eserlerinden mi etkileniyoruz acaba?
Bazıları Türkçe'yi doÄ?ru kullanmayı savunan, fakat Türkçe ad kullanmaktan kaçınan yeni bir nesil oluÅ?tuÄ?unu söylüyor. Sizce bu ne derece doÄ?ru? Ã?oÄ?unlukla yabancı kaynaklardan çevrilen FK-BK eserlerinden mi etkileniyoruz acaba?
Yazına buradan baÅ?lamayı tercih ettim Ben bu olayak katılıyorum Ã?ünkü ben kolay kolay (hatta asla diyebilirim ki) Türkçe isim kullanmam.Fakat isimlerim -eÄ?er lakap Å?eklinde deÄ?il ise- bir dile mensup da deÄ?ildir.Yani uydurmadır diye özetleyeyim.
Hiçbir dile yakın olmaz! Türkçe hariç
Gerçi güzel de olmazlar ya, nheyse
Ama, Yüzüklerin Efendisi tarzında kitaplarda, (En azından içinde ELF geçen bütün kitaplarda) temel dil İSKANDİNAVYA ülkelerinin dilleri oluyor.O yüzden pek kullanmam LOTR tarzı kitapların isimlerini.
Bazı Fantastik Kitaplarda, ingilizce isimler alınıyor ki nefret ederim.
Ben isimlerimi daha ziyade, bulduÄ?um rastgele bir isimden çevirmeyi tercih ederim.
Ama EDMOND ismi, ne yalan söyleyeyim, Fransızca olarak bilmeme raÄ?men, bütün öykülerimde kullanırım, sebebi ise Edmond Dantes (Monte Kristo Kontu - Alexandrer Dumas), onu saymazsak kendi isimlerim olur.Ama güzel olmaz
Edmond güzel ifade etmiÅ?... Ã?rneÄ?in Aragon ismi sanıyorum hiçbir dilde olmayan bir isim ( Belki Ä°skandinav dillerinde olabilir gerçi )... Olmayan bir Dünyada olmayan ırklardan söz edince en azından okuyucu kitlene tuhaf gelecek isimler olmalı aklında... Bu isimler muhtemelen senin ülkende çokça bilinmeyen bir dilden alınabilir ki yapılacak en kolay iÅ? budur. Tabii bu isim ingilizceden alınamaz. Sonuçta Corç isimli bir elf insana hiç de hayali bir Dünyanın ırklarından birisi gibi gelmez.
Benim iÅ?im daha kolay çünkü ben bugünkü Dünyada yazıyorum öykülerimi dolayısı ile isimlerim de bugünkü Dünyadan... Ancak açıkçası Düz yazıda en zorlandıÄ?ım iÅ?lerden biri budur. Bazı yazarların koydukları isimler daha sonra hikayede bambaÅ?ka anlamlar kazanıyorlar. Ben de öyle yazabilmek isterdim.
_________________ HARBE GÄ°DEN
Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>Gene böyle güzel dön; <br>Dudaklarında deniz kokusu, <br>Kirpiklerinde tuz; <br>Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>
Sanırım baÅ?lık edebi kürsüye daha çok uyacak =)
isim konusuna da gelmiÅ?ken deÄ?ineyim.
Hikayenin niteliÄ?iyle çok alakalı. Gerçek hayatı temel alan bir hikaye olursa Türkiyedeki tipler isin kimse canıtın John demez heralde. Tamamen kurgusal bir dünyada ise tabii yabancılarda kendi isimlerini kullanma eÄ?ilimi var ama bize garip geliyor. BEnim tercihim de genelde bir dile ait olmayan sıkıÅ? isimler kullanmak. Ä°nsan isimleri böyle zaten
Elf gibi çok farklı kültüre sahip olanlar için sisimler için genel özellikler oluyor yabancı isimlere de çok benzemiyor.
Efla Å?imdiye kadar bulduÄ?um isimlerden en çok hoÅ?uma giden. SıkıÅ? ve kulaÄ?a hoÅ? geliyor =)
_________________ Chaos is the law of nature,
Order is the dream of man.
Joined: Mar 10, 2005
Posts: 2585
Location: YalnızlıÄ?ın hüküm sürdüÄ?ü yerden
Posted:
Wed Nov 26, 2008 2:59 pm
Ä°simleri genel olarak ırklarına göre koyuyorum, ben hikaye yazmam ama oyunlarımda kullandıÄ?ım karakterlerin ırklarına dikkat ederim, mesela ork ise daha çirkin ve gırtlaktan okunacak isimleri veririm, elflere daha yumuÅ?ak isimler, cücelere de daha kudretli hissedilmelerini saÄ?layacak isimler. Ha bunlar nasıl anlaÅ?ılır, hissetmek lazım biraz, kendini kaptırmak onun dıÅ?ında insanlara da nedense hep iskoç ve ingiliz isimleri veririm, lakaplı karakterleri çok az ve öz kullanırım.
_________________ And i still wonder if you ever wonder the same!...
Joined: Oct 04, 2007
Posts: 2670
Location: Innsmouth
Posted:
Thu Nov 27, 2008 2:03 am
SacoKhan wrote:
Ä°simleri genel olarak ırklarına göre koyuyorum, karakterlerin ırklarına dikkat ederim, mesela ork ise daha çirkin ve gırtlaktan okunacak isimleri veririm, elflere daha yumuÅ?ak isimler, cücelere de daha kudretli hissedilmelerini saÄ?layacak isimler. Ha bunlar nasıl anlaÅ?ılır, hissetmek lazım biraz, kendini kaptırmak
Evet katılıyorum.
Ayrıyetten karakterlere isim verirken yeni bir yöntem geliÅ?tirdim. Tüm alfabeyi sıra sıra yazıp, sonra alt satıra tüm alfabeyi bir kere kenara kaydırarak yazıyorum. Böylelikle kalemimi rasgele bir harfe atıyorum. Tabii çok saçma Å?eyler çıkıyor ortaya, sonra bu isimleri ya da harfleri karıÅ?tırarak farklı Å?eyler yazıyorum. Saçma sapan oluyolar ama yinede kolay bir yöntem.
.
Benim isim uydururken kullandıÄ?ım yöntemler Å?öyle:
1- Pat diye uyduruyorum: Bu fazla kullanılmayacak, pek de önemli olmayacak isimler için.
2-Gerçek isimler araÅ?tırması: Google'dan gerçek isimleri bularak beÄ?endiÄ?imi kullanıyorum. Ã?rneÄ?in swedish name, nordish names gibi araÅ?tırınca anlamlarıyla çıkar karÅ?ına.
3-Fantastik sözlüklerden yaralanmak: Fantastik konulu, öykü ya da oyun senaryolarında en çok kullandıÄ?ım yöntem budur. Genelde konsepte uygun olarak elfçe, dwarfça, orcça sözlüklerini karıÅ?tırıp anlamları ve ses uyumu hoÅ?uma giden ve uygun olan kelimeleri seçiyorum. Ã?oÄ?u kiÅ?i benim haritalarda filan verdiÄ?im Å?ehir isimlerini uyduruk sanabilir ama deÄ?il; örneÄ?in bir dwarf kentine isim vermiÅ?sem, o gerçekten de dwarfça anlamı olan bir isimdir.
Edebi Kürsü doÄ?ru yer baÅ?lıÄ?ın için sanıyorum mts19.
Ben de kendi görüÅ?lerimi yazayım öyleyse,
Ã?ykülerimde ve oynadıÄ?ım oyunlarda çoÄ?u zaman kendim isim uydururum. Ä°sim okunduÄ?unda okurun hissedeceÄ?i bir takım çaÄ?rıÅ?ımlar olur. Bunu kavrayabilmek çok hoÅ? birÅ?ey oluyor. Aslında SacoKhan'ın dediÄ?i gibi. Karakterine göre birtakım isimler verilebiliyor. Mesele Kuzrakan ismi daha çok kudret ve güç yüklü karakterlere uygun duracakken, Jalaim ismi gizemli karakterlere, daha ince karakterlere uygun durur.
Ama isimlerin bir kısmını da, özellikle önemli karakterlerin isimlerini, Türk Mitolojisinden veririm. Aslına bakarsan Tolkien dahil olmak üzere birçok yazarın eserlerinde M.S.'nın ilk yüzyıllarında ve M.Ã?. kullanılan Türkçe'den isimler ve sözcükler geçer. Ayrıca Ä°skandinav dilleriyle sözünü ettiÄ?im dönemlerdeki Türkçe arasındaki baÄ? çok saÄ?lamdır. Hatta biliyorsunuz Göktürk alfabesiyle Ä°skandinav alfabesi aynı gibidir. Orta Dünyanın Cüce Rünlerini incelerseniz, Göktürk alfabesiyle ne kadar yakın olduÄ?unu görürsünüz. Hatta Å?öyle birÅ?ey söyleyeyim. Yüzük KardeÅ?liÄ?i filminin Moria'da geçen kısmını açın, Balinin mezarındaki yazılarda durdurun filmi. Sonra internetten Göktürk alfabesini bulun. O yazılara bir elinizde Göktürk alfabesiyle bakın bir de =)
Neyse çok yazdım ben bu kadar yeter
_________________ Ve sonbahar gelmeden topraÄ?a düÅ?tü yeÅ?il renkli yaprak, geceyi beklemeden ortaya çıkan ayla birlikte.
Joined: Jun 14, 2005
Posts: 1521
Location: Ýstanbul
Posted:
Thu Nov 27, 2008 7:44 am
Uydurma bir isim koysam da genel olarak bir anlamı vardır.
Ã?rnek vermek gerekirse Dianebis vardı bir hikayemde, Diana ve niebis kelimelerinin birleÅ?mesinden oluÅ?uyordu. Diana = yer; niebis = gök.
Onun dıÅ?ında türkçe isimler olarak, Kan, Duvar gibi isimler kullanıyorum. Soyisimleri ingilizce yapmaktan karÅ?ıyım eÄ?er iÅ?in esprisi filan yoksa.
_________________ Been there. Seen that. Got the scars.
BaÅ?lıÄ?ı daha uygun bir bölüme taÅ?ıdıÄ?ınız için teÅ?ekkür ederim.
Farklı dünyalarda/ortamlarda geçmesinden dolayı isimlerin de mümkün olduÄ?unca sıra dıÅ?ı olması çok mantıklı. Fantastik ya da bilimkurgu hikayeleri yazarken ben de 'uydurma' yöntemini kullanıyordum; fakat bir süre sonra seçtiÄ?im isimlerin bazılarının çoktan diÄ?er dillerde kullanıldıÄ?ını fark ettim. Dünyada kaç tane dil, o dillerde kaç tane sözcük varsa, en az bir o kadar da isim var. Fakat eleÅ?tiri yapan bazı kiÅ?iler -ki aralarında deÄ?erli yazarlarımız da olabiliyor- bu olasılıÄ?ı yüksek rastlantılara 'özentilik' olarak bakıyor.
Bir yerlerde çok ince bir çizgi olmalı; ama nerede ve nasıl, çözebilmiÅ? deÄ?ilim.
Bazense dalgınlıÄ?ıma geliyor ve adları uydururken Türkçe'nin genel kurallarına uymadıÄ?ını fark ediyorum. Ã?ç sessiz harf yan yana gelmez gibi ayrıntılar deÄ?il, çok basit bir Å?ey: Türkçe okunduÄ?u gibi yazılan bir dildir. Acaba okunduÄ?u gibi yazılmayan isimler seçince, biraz da olsa Türkçe'yi koruma savunumuza sırt çevirmiÅ? olmuyor muyuz?
Bende hikaye yazan biri deÄ?ilim. Sadece oyunlar için konuÅ?acaÄ?ım.
Bir milletin kullandıÄ?ı dil onun kültürünün en belirgin halidir. Kültür ile sadece sanat eseri deÄ?il kiÅ?ilerin davranıÅ? biçimi ve yaÅ?am tarzları için de konuÅ?uyorum. Bunu ne için söylediÄ?ime gelince seçtiÄ?im isimleri de ona göre seçtiÄ?imden.
OrtaçaÄ? Avrupa'sını kopyalayan ve buna büyüyü serpen hikayelerde normal olarak Avrupa isimleri kullanılır. Ä°simler o dilden çıkmıÅ?tır ve o dil o kültürün eseridir. OrtaçaÄ? Avrupa'sında geçen bir hikayede "Hakkı" adında bir Å?övalye ne kadar kulaÄ?a itici geliyorsa, Ã?in kültüründe geçen bir oyunda "Jonathan" adını kullanmak o kadar itici gelir bana.
KullandıÄ?ım isimlere gelince, ben de aynı Saco gibi kulaÄ?ıma güzel gelenleri seçerim. Ancak inanılmaz geliÅ?miÅ? (!) yaratıcılıÄ?ım beni bir sistem kullanamaya da götürüyor.
Sistem 1: adımı ve soy adımı alır harflerini sırayla yerleÅ?tiririm.
Dark+Gnome: D+G+a+n+r+o+m+k+e
Dgan Romke
Sonra bunda biraz deÄ?iÅ?ime gidebilirim yerine göre.
Elf için: Dygan Roonle
Cüce için: Dargan Romka
Hobbi için: Dan Rom
Bu Å?ekilde karakterim için esinlendiÄ?im yada gözümde canlanmasını istediÄ?im oyuncuların isimlerini (Antony Hopkins), arkadaÅ?larımın isimlerini (Artemis Entreri), sevmediÄ?im hocalarımın isimlerini (Ä°smi lazım deÄ?il) karakterlerime isim olarak verebiliyorum.
Sistem 2: Ä°simde küçük oynamalar tarzında yaparsam sadece ismi alıp onu deÄ?iÅ?tirme ile bir kelimeyi çaÄ?rıÅ?tıran ama o kelime olmayan isimler koyduÄ?um oluyor. Bu kiÅ?inin karakterini hafiften açık ederken oyuna hava katıyor.
Sihirus (Büyücü), Akus (Okçu), Bıçakus (bıçak kullanan biri), Hancıyus (iÅ?te tahmin edin... )...
Sistem 3: Kültürlere göre isim verebilirim. Ã?rneÄ?in çok iyi bir savaÅ?çının ismini kesinlikle avrupalı ismine kaptırmam. Ulrak Balık elimdeki en güçlü savaÅ?çımınn adıdır. Ancak epesi ile savaÅ?an bir sÅ?lahÅ?ör koyacak olsam, onun kültürüne göre bir isim veririm ki, epe daha çok fransızlara yakıÅ?tıÄ?ı için Fransızca'ya benzer bir isim (Dartanyan) yada ingilizce bir isim (Corc) seçerim.
Sistem 4: Tamamen sallarım. KulaÄ?ıma güzel gelsin yeter. Graven Dolkar.
Yapıtlarda yabancı isimlerin kullanılması bence sorun deÄ?il. Ä°lk baÅ?ında da belirttiÄ?im gibi isimleri kültürleri en çok hangi millete benzetiyorsak zaten otomatik olarak o isimleri seçiyoruz. Türk kültürüne göre oyunlar yada edebi eserler olması durumunda ona göre isimleri seçilmesinden de çekinileceÄ?ini hiç sanmıyorum.
Ã?ç ünlünün bir araya gelmesi sadece Türkçe kelimelerin ayrımı için geçerli. Ä°simlerde bu uyum aramnaz. George Türkçe'de Corc diye yazılır ve okunur. Türk vatandaÅ?lıÄ?ına geçen bir George'nin nüfus cüzdanında da Corc olarak yazılır adı. Bir karaktere isim verirken istersem 5 ünlü yan yana koyarım ve Elf adı olduÄ?u için bizim tarafımızdan okunamayacaÄ?ını sıkarım olur biter.
Türkçe'nin doÄ?ru kullanılımasını savunan ama kullanamayan bir gençlik vardır. Bende bunların önde gidip bayrak sallayanıyımdır. Yazımı okuyanlar zaten Türkçe'nin katlediÅ?ini acı bir Å?ekilde fark edeceklerdir. Bazen ben bile yazdıklarımı anlamıyorum. Olsun ama sadece aklınızda bir cümle yer edebildiysem, ufacık bir kıvılcım yakabildiysem, ne mutlu bana.
_________________ Göz alıcı tepenin yerinde artık binalar yükseliyor. Büyük, ulu; ama büyüleyici mi? Sislerin ardından ıÅ?ıÄ?ı daha net görürdüm, Å?imdi, kalabalıÄ?ın içinde, koca bir boÅ?luktayım.
Eskisi ka
Joined: Mar 13, 2006
Posts: 958
Location: Tanrilarin Unuttugu Yerden...
Posted:
Thu Nov 27, 2008 9:13 pm
Darkgnome çok baÅ?arılı bir açıklama getirmiÅ?, ona ek olarak birkaç Å?ey söyleyeyim.
Benim dikkat ettiÄ?im nokta, karakter hangi ulustansa adı o olmalıdır. Fantastik bir diyarsa uydurma ad olmalıdır ya da anlamlı bir ad verilmek isteniyorsa Türkçe olmalıdır. Ã?ünkü yazınızı Türkçe yazıyorsunuz, Ä°ngilizce yazıyorsanız Ä°ngilizce ad kullanın. (Türkçeye saplanmıyorum, okuyucunun dili neyse adı ona göre kullanın)
Ä°nsanların yabancı ad kullanma merakı filmlerdeki, dizilerdeki, kitaplardaki, oyunlardaki bütün adların yabancı olmasından kaynaklanıyor. Maalesef kulaÄ?ımız o karakterlerin adlarına alıÅ?mıÅ?. Türkçe bir ad duyunca kulak garipsiyor. Bunu yenebilmemizin tek yolu Türkçe ad kullanmamızdır. Bence Türkçe, Ä°ngilizceden daha "havalı". Kullanmamız yeterli sadece.
_________________ I am Lord Amean, The King of North, Leader of Zederus..
öncelikle uzun bi aradan sonra herkese selamlar
herkesin ismini buluÅ? Å?ekli gibi benimde isimleri buluÅ?um aniden olur genelde ( tabi pek bi degeri yoksa ) ama soz konusu benim kendi nickim olduunda iÅ?ler deÄ?iÅ?ir tabi ki..
1. �ncelikle farklı dillerden kendi ismimin (türkçe olan yani oguz) nasıl yazıldıına bakarım.
2. Bunları kullanarak daha dogrusu biraz ondan biraz bundan derken kendime yeni bir dil oluÅ?turarak bulurum
View next topic View previous topic
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum