Ya 60 yaÅ?ında osmanlıcayla amatör ilgilenen bir adamdan ve yanlıÅ? hatırlayabilen bir öÄ?retim görevlisinden dilin yazımının sorunlu olduÄ?u konuya varıyorsan ne diyeyim ki sana Å?u kitaplara bir bak, nasıl yıl verilirmiÅ? öÄ?ren....
Prof. Dr Hayati Develi, Osmanlı Türkçesi Klavuzu 1-2 ( Tavsiye edeceÄ?im, en iyisi )
Prof. Dr Faruk K. TaimurtaÅ?, Osmanlı Türkçesine GiriÅ? (En eskisi en kapsamlısı)
Prof. Dr.İsmail Hakkı Aksoyak, Osmanlı Türkçesi Okuma Kitabı (�rnek Metin ve Kelime Açıklamalı)
Ayrıca sadece yazı öÄ?renmek isteyen, derin grameri olmayan Tarih Hocasının yazdıÄ?ıi
Prof. Dr. Yılmaz Kurt Osmanlıca Dersleri-1' i Tavsiye ederim
Ayrıca Kelimelerin nasıl yazıldıÄ?ı kesin bir Å?ekilde bazı sözlüklerde mevcuttur arkadaÅ?ın dediÄ?i gibi herkes bir kelimeyi farklı defa okumaz. Olaki kütüphanelerde bu sözcükleri görürseniz kelimelere baktıÄ?ınızda sadece bir yazımı vardır sözcüÄ?ün. Buyrun size Birkaç Osmanlıca Türkçe sözlük
Osmanlıca Dil yazım sorunu öyle dendiÄ?i gibi deÄ?ildir. Ã?stelik bunun yukardaki kelimelerle alakası bile yoktur. Gül ve göl aynı Å?ekilde yazılır, ilk baÅ?ta bakıldıÄ?ında çünkü o ve ü aynı herfte gösterilir. Ama gerçekte öyle deÄ?ildir. Gül farsça bir kelime olduÄ?undan G ve L ile yazılır. Göl ise vav harfiyle.
Bu kelimeleri yanlıÅ? yazdıran hocadan ve kiÅ?ilerden Å?üphe edilmelidir önce. Dilden Å?üphe edilmemelidir. Ben yukarıda yazdıÄ?ım hocaların (ki bazıları benimde hocamdır ) kitaplarında bu gayet net görünür. Adamlar Å?u kadar yıl uÄ?raÅ?mıÅ?lar sen üç beÅ? sene görmüÅ?sün neye ahkam kesiyorsun tarzı yazdıÄ?ın mesaja cevap bu. Benim kaynaÄ?ım bu kitaplar bu hocalar, ne kadar yıl uÄ?raÅ?tıklarını söylemeye gerek bile duymuyorum. O yüzden kendi hatanı örtmek için dili kötüleme, üstelik ufak bir hata için.....
Bu da benim son yazımdır bu konuya umarım açıklayıcı olmuÅ?umdur.....
Not: Ayrıca ben harf devrimi yapılmasın harf devrimi kötüdür, falan da demedim, bu konuyu da çarpıtıp siz ne düÅ?ünüyorsnız düÅ?ünün bence harf devrimi iyi bir Å?ey o yüzden burda yazıyoruz gibi açıklamalar, çok gereksiz. Ã?ünkü ben harf devrimine karÅ?ı deÄ?ilim, ama asırlarca süren bir dili sırf kendi hatalarını kapatmak için kötüleyenlere karÅ?ıyım.....
_________________ BeÅ? dakika süren savaÅ?lar binlerce yıl süren efsaneler yaratır. O yüzden savaÅ?ta korkuyla deÄ?il tatmin hissi duyarak ölmelisin. O zaman arkandan aÄ?layacak insan kalmıÅ? olur.
Arkadaslar bu tartisma ile ilgili birkac not yazmak istiyorum izninizle...
Oncelikle tartismayi boldugum noktayi olabildigince tartismanin cizgiromandan kaydigi bir nokta olmasini saglamaya calistim. Eger yeterince iyi bir nokta secmediysem kusura bakamayim.
Bu tartisma, eger devam ederse, hala karsilikli bir saygi uslubunu yakalayabilecegimizi dusunuyorum.
Arkadaslar kisisel deneyimim tartismalarin saglikli yurumesinin yolunun, soylenen kelimelerden cok fikirlere konsantre olunan bir tartisma yapilmasi... Bu elbette her zaman kolay olmuyor, ama herkesten bu konuda olabildigince caba gostermesini, karsisindaki kisiye de olabildigince hos goru gostermesini rica ediyorum.
_________________ HARBE GÄ°DEN
Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>Gene böyle güzel dön; <br>Dudaklarında deniz kokusu, <br>Kirpiklerinde tuz; <br>Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>
Walter Hayati Develi'nin kitaplarını önermiÅ?sin. Bende var bunlar gerçekten çok hoÅ? ve herkesin anlayabileceÄ?i bir Å?ekilde anlatılmıÅ?. Bana baya katkısı olmuÅ?tu tavsiye ederim özellikle...
_________________ Thanks Mario but The princess is in another castle!!
BaÅ?lıÄ?ın taÅ?ınması iyi oldu. Firble'ye teÅ?ekkürler.
Quote:
Adamlar Å?u kadar yıl uÄ?raÅ?mıÅ?lar sen üç beÅ? sene görmüÅ?sün neye ahkam kesiyorsun tarzı yazdıÄ?ın mesaja cevap bu.
Böyle bir mesaj kimse atmadı.
Benim baÅ?tan beri söylemeye çalıÅ?tıÄ?ım bu kadar kolay yazılıp okunabiliyor olsaydı bu iÅ?e 1-2 senesini veren biri bile böyle hatalar yapmazdı.
Harf devrimi de tam da bu dediÄ?im yüzden yapılmıÅ?tır, dil devrimi deÄ?ildir, dil aynı kalmıÅ?tır.
Arap alfabesi Türkçeyi yazmaya uygun deÄ?ildir o yüzden de Latin alfabesine geçiÅ? yapılmıÅ?tır. Böylece okuma yazma yüzdesi inanılmaz bir yükseliÅ?e geçmiÅ?tir. Bütün insanların bir gecede cahil kalması da söz konusu deÄ?il, o zamanki okuma yazma bilen insanlar üst tabaka ve eÄ?itimli oldukları için zaten yabancı dil biliyorlardı ve latin harflerine aÅ?inaydılar.
Quote:
O yüzden kendi hatanı örtmek için dili kötüleme, üstelik ufak bir hata için.....
�çüncü kez yazıyorum yazıları ben yazmadım, o konuda benim bir hatam yok.
Ayrıca dili kötülemedim olay harflerle ilgili ki arapça harfleri de kötülemedim. Ä°lk kez bu mesajda Türkçe yazmaya uygun deÄ?ildir yazdım.
Birbirimizin yazdıklarını okusak latin alfabesiyle de anlaÅ?acaÄ?ız ama...
Arkadaslar, genel olarak dil ile ilgili deneyimim sudur benim. Dil ogrenmek matematik ogrenmek gibi, kimi insan icin cok kolay bir sey... Kimisi icin de cok cok zor bir seydir. Ben bu iste en cok zorlananlardan biri oldum genellikle dil ogrendigim ortamlarda.... O nedenle ayni dilin ya da alfabenin farkli kisilerce zor ya da kolay bulunmasini anlayisla karsiliyorum.
Arap Alfabesine gelince... New York ta iyi kotu farkli dilleri ve alfabeleri gorme firsatim oldu. Sehrin farkli yerlerinde neredeyse Ingilizce yazi goremeyeceginiz bolgeler oluyordu. Farkli diller ve alfabelerle karsilastigimda da cozmeye calismak acikcasi benim de hosuma gidiyordu.
Kiril (yani Rus) ve Yunan Alfabesinin, hatta Cin alfabesinin kolay yani... Harflerin tek tek birbirinden ayrilabilmesi... El yazisi seklinde yazinda harfler birlesik de olabiliyor. Ama eger isterseniz, her harfi tek basina yazabiliyorsunuz. Ve bu da bircok yerde yapiliyor. Boyle olunca gerek Kiril, gerekse Yunan alfabesinde bir harfin hangi sese karsilik geldigini cozunce o harfi yeniden gordugunuzde okuyabiliyorsunuz... Boylece kelimeleri cozmek bile mumkun olabiliyor. Zaten Yunanca harflerin bir bolumunu mesela pi, alfa, gamma, epsilonu matematik derslerinden ogreniyoruz.
Cince yazi stili olarak bildigim kadari ile cok daha karmasik, birbirinden farkli yonlerde ( yukaridan asagi, sagdan sola, soldan saga yazabiliyorlar. ) Kullandiklari sesler bizden cok farkli... Diger dillerde de bilmedigimiz sesler var, ama Cince sanirim bu acidan daha uc bir dil. Ama Cin harflerini uzun sure gordugunuzde en azindan bazi harfleri cikarabiliyorsunuz.
Arap alfabesinde benim acimdan en ciddi zorluk, bir kelimeyi gorunce kelimenin kac harften olustugunu bile anlayamamam, sanki her bir kelime tek bir harfmis gibi gorunuyor bana.... En azindan harflerin ayri ayri yazildigi bir Arapca yazi ben hic gormedim, belki internette bugunlerde artik bu sekilde Arapca yazilar vardir.
Harflerin hep bu sekilde birlestirilerek yazilmasi o af daha sanatsal ama ayni zamanda daha da zor hale getiriyor bence... Yani Latin Alfabesini de el yazisi ile yazmak da okumak da daha zor sonucta...
Yine de acikcasi, ilerleyen senelerde eger becerebilirsem, Arapca ogrenmek istiyorum. Bilmiyorum basarabilir miyim?
_________________ HARBE GÄ°DEN
Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>Gene böyle güzel dön; <br>Dudaklarında deniz kokusu, <br>Kirpiklerinde tuz; <br>Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>
Türkçe matematik gibi bir dil. OkunduÄ?u gibi yazılıyor ve o okunuÅ?u baÅ?ka Å?ekilde yazarak elde edemiyorsun. (Belki zorlarsan spor ve sıpor gibi benzer sesler çıkartabilirsin ama bu sayılmaz...)
Daha açık olarak ingilizce ve fransızcayı ele alırsak, bu dillerin yanında, Türkçe'nin matematik gibi tanımına ne kadar yakın olduÄ?unu görebiliriz.
Milletler arasında lehçe dıÅ?ında da farklılıkları olan arapça hakkındaki görüÅ?üm, oldukça karıÅ?ık ve Å?u anda bulunduÄ?um ülkenin (Suudi Arabistan) insanları tarafından da pek kolaylıkla okunamadıÄ?ı. Å?öyle ki, Sekiz'in ( arapçası temaniye mi, semaniye mi, tsemaniye mi, stemaniye mi, kendileri de bilemiyor. Bunun sebebi Türkçe gibi kurallara güzelce oturmamıÅ? olmasından olabilir diye düÅ?ünüyorum.
Ä°ngilizce bilen kiÅ?i de ingilizcenin kurallara çok güzel oturduÄ?unu söyleyebilir ama sonrasında "c" harfinin nerede "k", nerede "s" olarak okunacaÄ?ını karıÅ?tırabilir. Bakınız, chuthulhu...
Osmanlıca ingilizcenin de ötesinde zor olsa gerek. Harfleri arapça gibi birleÅ?ik, sesleri harflere kazandırmak için üstüne altına birbirinin alternatifi noktalar ve çizgiler koyma, gibi acaiplikler var ise yani. Bilmeden daha da havada konuÅ?mak istemiyorum. Bilenler düzeltirler ise memnun olurum.
Ama bildiÄ?im bir Å?ey var;
Osmanlıcayı bilmem, bilmeyi hiç düÅ?ünmedim, ihtiyaç da duymadım. Belki de süper bir dildi ama onca karıÅ?tırdıÄ?ım mühendsiliÄ?e dayalı teknik kitapların ve standartların bilmece gibi çözülmesi gereken bir dilde olmadıÄ?ına memnunum. Zaten anlamak için onca sene uÄ?raÅ?mıÅ?ız, okurken beynimiz çatlıyor...
_________________ Göz alıcı tepenin yerinde artık binalar yükseliyor. Büyük, ulu; ama büyüleyici mi? Sislerin ardından ıÅ?ıÄ?ı daha net görürdüm, Å?imdi, kalabalıÄ?ın içinde, koca bir boÅ?luktayım.
Eskisi ka
Ingilizce konusunda haklisin... En basit ornek read kelimesidir, ayni kelime hem read seklinde hem de red seklinde okunur, biri gecmis biri simdiki zaman...
Icinde yasadiginiz zaman Amerikalilarin bile, nasil okundugunu tam olarak bilmedikleri sozcuklerle karsilasabiliniyor.
Turkcede en azindan benim bildigim iki farkli, turkce okunusu olan bir Turkce sozcuk yok... Tabii belki Ingilizceden aldigimiz yeni sozcuklerin aslinda Turkce anlamlari da olabilir, ama onlar tam olarak Turkceye girmis sayilirlar mi bilmiyorum.
_________________ HARBE GÄ°DEN
Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>Gene böyle güzel dön; <br>Dudaklarında deniz kokusu, <br>Kirpiklerinde tuz; <br>Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>
Türkçe'de inceltme harflerinin kaldırılmasıyla bazı kelimelerde sorun yaÅ?anabiliyor.
Hala, hâlâ, kar, kâr gibi.
Düzeltme: Aslında inceltme harfleri geri getirildi fakat kullanan pek yok.
Fakat geçenlerde bir arkadaÅ?ımın anlattıÄ?ı olayı yazayım.
Ufak çocuk babasının yanına gelir ve
"Ben Ay-ket istiyorum, Ay-ket al bana der."
Baba da önce I-pod gibi bir Å?ey olduÄ?unu düÅ?ünür fakat ne olduÄ?unu çıkartamaz, sonrasında çocuÄ?a sorulduÄ?unda çocuk gazeteyi getirir.
Reklamda Å?öyle yazmaktadır:
"Arçelikten yepyeni bir icat."
Joined: Aug 02, 2006
Posts: 809
Location: istanbul
Posted:
Mon Nov 01, 2010 8:24 am
devrimk wrote:
Türkçe'de inceltme harflerinin kaldırılmasıyla bazı kelimelerde sorun yaÅ?anabiliyor.
Hala, hâlâ, kar, kâr gibi.
Düzeltme: Aslında inceltme harfleri geri getirildi fakat kullanan pek yok.
Gerçekten neden kaldırıldıÄ?ını anlamak güç benim tarafımdan.Ä°htiyacımız olduÄ?undan geri getirilmiÅ? olması ne âla
Yine de TDK'ya pek güven kalmadı bu konuda.Türkçe isimler konulması gerekiyor diye bir hayli uzun kelimeler ortaya çıkıyor, ama halk yine bildiÄ?ini söylüyor.
_________________ Ultima bırakılmaz, ara verilir
O sözlerden ince a lı olanlar ama sanırım Türkçeye nisbeten daha sonra girmiÅ? olanlar. Kâr kardan, hâlâ haladan daha az Türkçe gibi geliyor benim kulaÄ?ıma en azından. â nın daha az kullanılmasının bir nedeni bilgisayar klavyelerinde bu harfin olmaması olabilir. DiÄ?er klavyelerde var mıdır bilmiyorum ama bende yok. Hatta Devrimk dan kopyalayıp yapıÅ?tırarak yazdım burada kullandıÄ?ım harfleri.
_________________ HARBE GÄ°DEN
Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>Gene böyle güzel dön; <br>Dudaklarında deniz kokusu, <br>Kirpiklerinde tuz; <br>Harbe giden sarı saçlı çocuk! <br>
â bende de yok. Yazması Å?u Å?ekilde:
Shift ve 3'e basıyorsunuz. (klavyede 3'ün üzerince ^ iÅ?areti gözüküyor) sonra elinizi kaldırıp a ya basıyorsunuz.
Joined: Oct 04, 2007
Posts: 2670
Location: Innsmouth
Posted:
Mon Nov 01, 2010 8:26 pm
devrimk wrote:
â bende de yok. Yazması Å?u Å?ekilde:
Shift ve 3'e basıyorsunuz. (klavyede 3'ün üzerince ^ iÅ?areti gözüküyor) sonra elinizi kaldırıp a ya basıyorsunuz.
Herkeste öyle diye biliyorum. Ben de bir kaç klavye deÄ?iÅ?tirdim hiç birinde â yoktu.
Bu arada niye mis gibi latin alfabesi varken illa da arapça güzeldir deniyor anlamıÅ? deÄ?ilim. Tamam, ses açısından belki daha edebi olabilir ama pek de pratik olduÄ?u söylenemez. Bunun gibi alfabelerde (bkz: çince, japonca) insanlar yazıp okumakta zorlandıklarından dolayı (evet, çin ve japonların kendileri) çizgi romanlar daha çok tutulur olmuÅ?. Hatta manga türü de dolaylı olarak bu sayede çıkmıÅ?tır (lanet olsun sana japonca).
Kargacık burgacık ya da bir noktayla bütün cümlenin anlamını baÅ?tan sona deÄ?iÅ?mesine sebep olmayan, daha basit, pratik ve kullanıÅ?lı olan latin alfabesi çok daha üstündür. Edebi olmasını, eÄ?lenceli ya da güzel görünmesinden bahsetmiyorum, sadece pratikliÄ?inden bahsediyorum. "Walter bulmaca çözmek gibi, çok eÄ?lenceli." demiÅ?, olabilir. Yalnız biz iletiÅ?im kurmak istiyoruz, bunu yaparken bulmaca çözmeye çalıÅ?mıyoruz.
Bir dilin kolay olması gerçekten kiÅ?iden kiÅ?iye deÄ?iÅ?ir. Yani Walter için basittir ama, baÅ?kası için deÄ?ildir.
Å?ahsen ben Latin alfabesi daha kolay diye düÅ?ünüyorum (mantıÄ?ı basit) ama eÄ?er arap alfabesi kullanılıyor olsaydı da sıkıntı çıkarmazdım, zorluk da çekmezdim sanıyorum. Hani Å?u an alfabeyi biliyorum genel olarak. Kullanmasam da pek sık.
Ama Å?u da bir gerçek ki, eÄ?er Köy Enstitüleri tarzında onlarca okul açmasaydı Atatürk, okul sayısı sabit kalsaydı, eÄ?itim oranı deÄ?iÅ?mezdi.
Yani demem o ki, okur yazarlıÄ?ı dile baÄ?layamazsınız, Atatürk'ün çok fazla okul açması bence daha büyük bir rol almıÅ?tır okur-yazarlıÄ?ın artmasında.
_________________ I always knew I was a star And now, the rest of the world seems to agree with me.
The reason we're successful, darling? My overall charisma, of course.
I never thought of myself as the leader. The most important person, perhaps.
Bu arada niye mis gibi latin alfabesi varken illa da arapça güzeldir deniyor anlamıÅ? deÄ?ilim. Tamam, ses açısından belki daha edebi olabilir ama pek de pratik olduÄ?u söylenemez. Bunun gibi alfabelerde (bkz: çince, japonca) insanlar yazıp okumakta zorlandıklarından dolayı (evet, çin ve japonların kendileri) çizgi romanlar daha çok tutulur olmuÅ?. Hatta manga türü de dolaylı olarak bu sayede çıkmıÅ?tır (lanet olsun sana japonca).
Kargacık burgacık ya da bir noktayla bütün cümlenin anlamını baÅ?tan sona deÄ?iÅ?mesine sebep olmayan, daha basit, pratik ve kullanıÅ?lı olan latin alfabesi çok daha üstündür. Edebi olmasını, eÄ?lenceli ya da güzel görünmesinden bahsetmiyorum, sadece pratikliÄ?inden bahsediyorum. "Walter bulmaca çözmek gibi, çok eÄ?lenceli." demiÅ?, olabilir. Yalnız biz iletiÅ?im kurmak istiyoruz, bunu yaparken bulmaca çözmeye çalıÅ?mıyoruz.
Allah aÅ?kına önce l yazdıklarımı bir okuyun ben hiç bir zaman latin alfabesi kötüdür arap alfabesi üstündür demedim. Israrla bu konuya çekildi söylediÄ?im cümle o yüzden bir kez daha yazıyorum büyük harflerle de yanlıÅ? olmasın. BEN LATÄ°N HARFLERÄ° KÃ?TÃ?LEMEDÄ°M, ARAPÃ?A GÃ?ZELDÄ°R DEMEDÄ°M, HATTA TÃ?RKÃ?E'NÄ°N LATÄ°N HARFLERÄ°YLE DAHA Ä°YÄ° Ä°FADE EDÄ°LDÄ°Ä?Ä°NÄ° SÃ?YLEDÄ°M...
Osmanlıca bulmaca çözmek gibidir derken bazı yönleri hoÅ?tur merak uyandırır ilgi çekicidir. Arapça ve Farsça gibi iki dili yakınen öÄ?renmenize olanak saÄ?lar dedim. Bu dille iletiÅ?ime geçmek elbet bilen için zor deÄ?ildir. Ã?Ä?renenin ilgisini çekebilir bu özelliÄ?iyle...
Ã?rneÄ?in 'Ä°lm'den 'Alim, Mu'allim, Ma Ta'lim, Ta'allüm, Ä°'lam gibi kelimeler türetilir bunun yolu ise üç harfe çeÅ?itli harflerin eklenmesidir. Onlara üçlü kök denir burada üçlü kök hepsinin ortak noktası olan ' (ayın) l (lam ve m (mim). bu örnek bana bulmaca gibi geliyor, Günlük hayatta kullandıÄ?ımız çoÄ?u kelimede var bunlar gördükçe benim hoÅ?uma gidiyor. Dilin nerden nereye geldiÄ?ini öÄ?reniyorum. Yani Katale öldürmek anlamında olan Katale (ki Katletmekte de geçer. Ketele ) kökü arapçada türetildiÄ?inde Katil oluyor onun bir türetimi maktül oluyor. Yani K,T L
Ya da farsça da Busiden öpmek Bus öpen , Buse Ã?pücük. Naliden inlemek, Nale, Ä°nleyiÅ? Nalan Ä°nleyen gibi ayrıca ingilizce gibi Olumsuz ön eki alan günümüzde de kullanılan Namert na orada olumsuzluk ekidir ingilizce de ki Un gibi Å?imdilik aklıma gelen bunlar çok çok farklı ve güzel örnekleri var
Ã?rnekte olduÄ?u gibi Arapça ve Farsça gibi büyük milyonlarca insanın konuÅ?tuÄ?u iki dili yakınen öÄ?renmenize olanak saÄ?lar dedim. Osmanlıcayı öÄ?renmek bu yüzden bulmaca gibidir, öÄ?renen için . Bilen iletiÅ?ime geçmek elbet bilen için zor deÄ?ildir. Ben öÄ?rendiÄ?im için böyleyim yoksa bilen hocalar (Ã?zellikle Eski Edebiyat Anabilim Dalı Hocaları ) normal kitap okur gibi okuyorlar metinleri...
Bunun gibi ya da iyerek bunun gibi faydalarından söz ettim kötülenecek bir dil olmadıÄ?ını. Bu yüzden yazım hatasının latin harflerinin iyiliÄ?ine arap harflerinin kötülüÄ?üne baÄ?lanmasının yanlıÅ? olduÄ?unu söyledim.
Buradan nasıl Latin harfleri kötüdür arap harfleri iyidir sözü çıktı ve bir anda Atatürk ve devrimlerine laf uzattıÄ?ım sanılarak üzerime atladınız. Sonuç olarak ben osmanlı türkçesi kolay bir dildir demiyorum zordur aynı Å?ekilde bir yabancı için Ã?aÄ?daÅ? türkçe de zordur. Daha önce de dediÄ?im gibi latin harfleri türkçeyi daha iyi ifade etmektedir. O yüzden benim dediklerim çarpıtılmasın.
Gerekirse bu konu ile ilgili uzun uzun açıklama yapa ,bilirim tabi fırsat bulabilirsem...
Saygılar Walter...
_________________ BeÅ? dakika süren savaÅ?lar binlerce yıl süren efsaneler yaratır. O yüzden savaÅ?ta korkuyla deÄ?il tatmin hissi duyarak ölmelisin. O zaman arkandan aÄ?layacak insan kalmıÅ? olur.
Okur yazarlıÄ?ı dile baÄ?lamıyoruz, harflere baÄ?lıyoruz. Sanki yeni bir dile geçmiÅ?iz gibi algılamıyorsunuzdur umarım.
Davulun sesi Å?imdi uzaktan hoÅ? geliyor. Ã?rneÄ?in Ntv Tarih'te buna benzer bir yayın çıkarttı. "Yüz yıl önceki yazıları okuyamıyoruz ne kadar ayıp." diye.
Halbuki o zaman sorun biliniyor tedavi bilinmiyordu, bu tedavi Harf devrimiyle geldi.
Harf devrimi Atatürk'ün en büyük iÅ?lerinden biridir, örneÄ?in Pakistan'da arap harflerinden kurtulmaya çalıÅ?mıÅ? ama baÅ?aramamıÅ?tır.
Basit bir örnek: televizyonda izlediÄ?iniz insanlara bakın Arap harflerinde kalsaydık bırakın yüz yıl önceki yazıyı gazete bile okuyamıyor olacaklardı.
View next topic View previous topic
You cannot post new topics in this forum You cannot reply to topics in this forum You cannot edit your posts in this forum You cannot delete your posts in this forum You cannot vote in polls in this forum