ZB ve RYO vs. DM ve FRP

Herkesin kürsüye çıkıp özgürce tartışma başlatabilmesi için…
flintfireforge
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 248
Joined: Thu Oct 30, 2003 10:00 am
Contact:

Post by flintfireforge »

Arkadaşlar sonuçta bir ortak nokta bulabiliriz. Ben de Türkçe'nin kullanılmasından yanayım. Her ne kadar oyuncunun el kitabını görmüş ve okumuşsam da...

Sonuçta İngilizce kelimeleri dilimize çevirecek olan ve bunları kullanıma sunacak olanlar da bizler değil miyiz? Herkesin İngilizcesi iyi değil ve bu da frpnin tanıtımını azaltmıyor mu sizce. Biz bu nedenlerden dolayı insanlara da ulaşamıyoruz.

Bu gibi noktaları da göz önüne almamız gerekmez mi?
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am

Post by pyros »

haklısın

ama mümkün olan en iyi çeviriyi yapmamız gerekli
ben bundan sonra yeni bir şey çevireceğim zaman
bu sitede herkese danışmayı planlıyorum
umarım yardım eden çıkar
Ivellius
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 360
Joined: Sun Nov 16, 2003 10:00 am
Location: denizli

Post by Ivellius »

kimsenin yardımdan çekineceğini sanmıyorum.eğer iyi birşeyler istiyorsak biz de birşeyler yapmalıyız.
User avatar
squva
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 280
Joined: Sun Oct 26, 2003 10:00 am

Post by squva »

pyros wrote:haklısın

ama mümkün olan en iyi çeviriyi yapmamız gerekli
ben bundan sonra yeni bir şey çevireceğim zaman
bu sitede herkese danışmayı planlıyorum
umarım yardım eden çıkar
ben elimden geleni yaparimkafayi taktigimda kelimeler önünde duramaz...

bu arada drizztin palalariyla ilgili bir sorum var.

falcion olarak mi geçiyor yoksa scmiter(yanlis yazdim galiba) mi? resimlerde pala çizmemisler de
<div>isin felsefesi felsefenin olmamasi yani dusunmek de olmayabilir. kisacasi anlasilmaz kisacasi anlamsiz kisacasi anlamazsiniz ve anlayamazsiniz. sacmalik gorunen sacma olmayabilir ya da sacmadir zaten ya da sacmalik da yoktur belki de yoksundur belki
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am

Post by pyros »

scimitar diye geçiyor (aslında bu tam olarak pala değil, eğri kılıçtır)

hatta oyuncunun elkitabında eğri kılıç olarak geçer

pala tam olarak cutlass 'tır

ben eğri kılıç demeyi tercih etmiyorum çünkü bir dövüş sahnesi sırasında

"drizztin birinci eğri kılıcı çaprazlamasına savrulurken, diğer eğri kılıcı yukarıdan aşağı inerek bir savuşturma hamlesi yaptı" gibisinden tasvirler kulağıma yavan geliyor
Ivellius
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 360
Joined: Sun Nov 16, 2003 10:00 am
Location: denizli

Post by Ivellius »

pala iyi olmuş.eğri kılıç çok uzun.
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am

Post by pyros »

biz de öyle düşünmüştük
teşekkürler
yeminer
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 4316
Joined: Wed Oct 01, 2003 10:00 am
Location: istanbul
Contact:

Post by yeminer »

pala daha karizmatik hem. ne o ole eri kılıç adama derler git dorulda gel :P
her zaman yalan söyle ki, kimse yalan söylediğini anlayamasın
güç amacın, k
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am

Post by pyros »

:D :D

büğrü kılıç da onun kardeşi olur
yeminer
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 4316
Joined: Wed Oct 01, 2003 10:00 am
Location: istanbul
Contact:

Post by yeminer »

ve o daha da beterdir :lol:
her zaman yalan söyle ki, kimse yalan söylediğini anlayamasın
güç amacın, k
gandalfoftheday
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 212
Joined: Sat May 17, 2003 10:00 am
Location: Ankara
Contact:

Post by gandalfoftheday »

Pala bizde olduğu için başta biraz zorluk yaratıyor ama scimitar için de aynı kelimeye alıştık. Ã?eviri konusunda yardımcı olabileceğim bir şey olursa elimden geleni yaparım.
Ben Giderim,Adım Kalır<br>Dostlar Beni Hatırlasın...
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am

Post by pyros »

teşekkür ederim :)
Quel-Shin
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2052
Joined: Thu Jan 01, 1970 10:00 am
Location: İstanbul
Contact:

Post by Quel-Shin »

Ee sonuçta Türkçe hepimizin dili.
SAdece ingilizceyi iyi bilmekle çeviri yapılamıyor.
Türkçeyi de bilmek gerek.Ve türkçe de öyle kolay bilinesi bi dil değil.yani demek istediğim sonuçta çevirilerden kazan türkçe ve FRP alemi olacaktır.:D
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am

Post by pyros »

Quel-Shin wrote:Ee sonuçta Türkçe hepimizin dili.
SAdece ingilizceyi iyi bilmekle çeviri yapılamıyor.
Türkçeyi de bilmek gerek.Ve türkçe de öyle kolay bilinesi bi dil değil.yani demek istediğim sonuçta çevirilerden kazan türkçe ve FRP alemi olacaktır.:D
abi mükemmel yorum yapmışsın

evet, iyi çeviri için İngilizce'yi iyi bilmek değil, Türkçe'yi iyi bilmek gerekli
çünkü çeviri bence tam olarak, yazarın ne dediğini anlayıp onu kendi lisanında yeniden yazmak demektir, mota mot tercüme değil
Hükümlü
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 1548
Joined: Mon Jun 09, 2003 5:31 am
Location: Ankara

Post by Hükümlü »

Bir söz vardır sanırım...kimin söyledğini unuttum ama büyük harflerle yazacağım...:D


BİR ULUSU YOK ETMEK İSTİYORSANIZ Ã?NCE LİSANINI YOK EDİN!


oldukça doğru bir söz ve maalesef biz bu yolda farkında olmasak da emin adımlarla ilerliyoruz...
--------------------------------------------------
Mutluluğun ve üzüntünün ötesinde...
Post Reply