Batan Güneşin Ejderhaları

Kitaplar hakkındaki her türlü eleştirileriniz için…
Skylancer
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 232
Joined: Tue Jan 06, 2004 10:00 am
Location: Ýstanbul
Contact:

Post by Skylancer »

katılıyorum, sadece kitabın adı ne olsa kıllanmazdım diye sormuşsun, valla onu düşünmek benim işim değil, benim işim olsaydı o kitabı çeviren ben olurdum :) ama "fallen sun" terimi batmakta olan bir güneş anlamında değil kötülüğe düşüş, umutsuzluk, çarpıklık ve gelecek felaketleri foreshadowing yapan bir manada kullanılmış. aslında bana sorarsanız türkçeye çevrilmesi ible yanlış, ama bu konuda benim fikirlerim biraz uç noktalarda...
bittı.
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

skylancer sen ingilizce biliyorsun değil mi?
peki ingilizce bilmeyen veya ingilizceszi kitabın orijinalini okumaya yetmeyen arkadaşlarımız bu kitaplardan mahrum mu kalsınlar?

Fallen Sun motamot çevrildiğinde Batmış Güneş demektir fakat kitapta kullanıldığı manasıyla Kaos Savaşı'ndan sonra göklerden düşmüş olan güneşi simgeler
Batmış Güneş veya Düşmüş Güneş gibi alternatifler kulağa hoş gelmediği için Batan Güneş olarak Türkçe'ye çevrilmiştir.
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest