Page 1 of 1
FrpWiki (www.frpwiki.org)
Posted: Thu Nov 15, 2007 12:24 am
by burock
Arkadaşlar selamlar,
Bir süredir üzerinde çalışmakta olduğumuz, frp konusunda özelleşmiş bir wiki çalışmasını kullanımınıza sunuyorum.
http://www.frpwiki.org
adresinden ulaşabileceğiniz bu sitenin hem bir bilgi bankası olarak hem de frp terimlerinin türkçeleştirilmesine yönelik bir inisiyatif platformu olarak hizmet vereceğine inancım sonsuz.
Katkılarınızı bekler, iyi eğlenceler dilerim.
Posted: Thu Nov 15, 2007 6:22 am
by Phantom
Ağabey girdim 1-2 şey yazdım ama çıkmadı. Herhalde zamanla dolcak içeriği?
Posted: Thu Nov 15, 2007 7:28 am
by burock
zamanla dolacak değil zamanla dolduracağız dediğini varsayıyorum.
Posted: Thu Nov 15, 2007 10:19 pm
by Phantom
Peki ağabey öle varsay.

Re: FrpWiki (www.frpwiki.org)
Posted: Mon Dec 31, 2007 1:59 am
by Quel-Shin
burock wrote:.. frp terimlerinin türkçeleştirilmesine yönelik bir inisiyatif platformu olarak hizmet vereceğine inancım sonsuz...
Özgünüm ama böyle inanç olmaz. İnisiyatifli bir platformda Türkçeleştirme imposibıldır.
Çalışma güzel olacak gibi, bu alandaki büyük bir eksiği tamamlıyor.
Re: FrpWiki (www.frpwiki.org)
Posted: Mon Dec 31, 2007 3:40 am
by burock
Quel-Shin wrote:burock wrote:.. frp terimlerinin türkçeleştirilmesine yönelik bir inisiyatif platformu olarak hizmet vereceğine inancım sonsuz...
Özgünüm ama böyle inanç olmaz. İnisiyatifli bir platformda Türkçeleştirme imposibıldır.
Çalışma güzel olacak gibi, bu alandaki büyük bir eksiği tamamlıyor.
Ayar vermek yerine katkıda bulunmanın daha amaca yönelik bir davranış olacağını düşünüyorum.
Posted: Mon Dec 31, 2007 5:11 am
by SacoKhan
Haksız da değil, site Türkçe olacaksa eyw ama dünyaya yayılcak deniyosa tabiki ingilizce giricek işin içine...
Posted: Thu Jan 03, 2008 3:55 am
by occultsearcher
Burak herhangi bi yerde dünyaya yayılcak bir platform olacak dememiş. Daha ziyade Türkçe'ye çevrilecek demiş.
"İnisiyatifli bir platformda çevirme imposibildir" ile ne kasıt edildiği de zaten ayrı bir anlaşılmaz. Bu platformun yapısından mı kaynaklanmaktadır (inisiyatifli olduğundan) yoksa çevirinin zorluğundan mı? Ayrıca yarı Türkçe yarı İngilizce konuşmanın manası nedir, bu da ayrı bir sorundur...
Posted: Thu Jan 03, 2008 5:24 am
by burock
occultsearcher wrote:Burak herhangi bi yerde dünyaya yayılcak bir platform olacak dememiş. Daha ziyade Türkçe'ye çevrilecek demiş.
"İnisiyatifli bir platformda çevirme imposibildir" ile ne kasıt edildiği de zaten ayrı bir anlaşılmaz. Bu platformun yapısından mı kaynaklanmaktadır (inisiyatifli olduğundan) yoksa çevirinin zorluğundan mı? Ayrıca yarı Türkçe yarı İngilizce konuşmanın manası nedir, bu da ayrı bir sorundur...
occult'um orda bana bir ayar var, gözünden kaçmış sanırsam. hani, bre adam madem türkçeleştirme diyosun, niye mottonda inisiyatif gibi, platform gibi frenk menşeli sözler kullanıyorsun kıvamında...
Posted: Wed Feb 06, 2008 5:42 am
by lightflarer
eh, fena site değil ben beğendim
Peki ağabey öle varsay.
dolmuş artık yaw

varsayımlar gerçek olmuş

Posted: Wed Feb 06, 2008 8:45 am
by Edmond
Beyler, sitede en basit terimleri bile göremiyorum ya

Açıkçası henüz çoook eksik var, hepimiz katkıda bulunmalıyız, ben bile bulunduktan sonra

Posted: Wed Feb 06, 2008 8:33 pm
by lightflarer
FR hakkında bayağı bişi var, en azından düzlemler hakkında, ama karakterler çok eksik, ben tamı tamına bilgiler bulup ekliicem çok sevdim siteyi.