Ciddi Bir Anket

Başka hiçbir yere uymadı dediğiniz mesajlar için.
lightflarer
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 639
Joined: Tue Feb 05, 2008 10:00 am
Contact:

Post by lightflarer »

her yabancı kelimenin türkçe anlamı yok, "modem"e internete bağlayan kutu diyemezsiniz ama Türkçe'side yok işte
Edmond
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 5509
Joined: Mon Jul 03, 2006 10:00 am
Location: Çanakkale
Contact:

Post by Edmond »

Modem için ağ alıcısı gayet güzel bir kelime :)

Receiver ise Uydu alıcısı

Anten ise, UYDU

Monutor ise EKRAN

PC yerine masaüstü bilgisayar

LEPTOP yerine DİZÃ?STÃ? bilgisayar

Klavye halen güzel :D

Mesela HARDWARE ve SOFTWARE yerine DONANIM VE YAZILIM.Aslına bakılırsa Türkçe'ye en güzel geçen kaynak BİLGİSAYAR :D
I always knew I was a star And now, the rest of the world seems to agree with me.

The reason we're successful, darling? My overall charisma, of course.

I never thought of myself as the leader. The most important person, perhaps.

-Freddie Mercury
Lugtarias
Forum Yöneticisi
Posts: 726
Joined: Wed Jun 13, 2007 10:00 am
Location: izmir
Contact:

Post by Lugtarias »

Göründüğü gibi Edmond gibi genç beyinlerimiz ne mutlu ki Türkçesi yok denilen birçok yabancı sözcüğün Türkçesini biliyorlar. Senelerini dilbilime vermiş aydınlarımız da bu işi gayet güzel yapabilirler. Benim dahi aklıma geliyor bazı söcüklerin Türkçeleri. Ã?rneğin disk, taşınabilir küçük bellek ??? Demek istediğim bu iş hakkında uzman kişiler bunu bizden kat kat daha iyi yaparlar. Ben diske, taşınabilir küçük bellek diyorsam ki bu günlük kullanıma pek uygun olmamakla birlikte anlamca örtüştü bence, onlar hem günlük kullanıma uygun olanını hemde anlamca örtüşenini bulabilirler. Bu durumda, Türkçesini öğrendikten sonra kullanamamamız için bir neden kalmaz :)
User avatar
dragut
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 9
Joined: Fri Feb 06, 2004 10:00 am
Location: Sehr-i stanbul
Contact:

osmanlıca

Post by dragut »

olcak iş var olmicak iş var

mantıklı olalım bi zahmet turkce oluyosa olsun ama sacma oluyosa bırakın kalsın

ne guzel osmanlıcamız vardı pek guzeldi sanattı ilimdi

turkce farsca arapca ...............
Edmond
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 5509
Joined: Mon Jul 03, 2006 10:00 am
Location: Çanakkale
Contact:

Post by Edmond »

Osmanlıca pek çok konuda iyi değildi, bence en iyisi her zaman halkın dili :)

Ama tabi şu anda kullandığımız o kadar çok Osmanlıca sözcük var ki :) Aslına bakılırsa Osmanlıca diye bir dil yok :) Tümüyle Farsça veyahut Arapça var :)

Mesela Mübah, Müstehak gibi terimler

Mü veya Mu ile başlayan Müstehcen :D gibi çoğu sözcük arapça ya da farsça.Ama halkın kullandığı dil çok daha güzel, Yunus Emre ya da Karacaoğlan misali.



Değirmenden geldim beygirim yüklü
şu gızı görenin deli olur aklı
On beş yaşında kırk beş bedikli
Bir kız bana emmi dedi neyleyim

Tamamen ezberden yazdım :D

Bir şey daha, bence Hece ölçüsü Aruz ölçüsünden çok daha güzel, sarayda kullanılan Aruz ölçüsü belki de biraz kulağa güzel geliyor, ama bence Hece ölçüsü harika bir şey :) Mesela benim son gevelediğim birkaç şiirimde mutlaka vardır :)



Konu nereden nereye geldi

Komposto değil HOşAF :)

Fotoğraf değil RESİM :)

Kompozisyon değil ANLATI :)

Televizyon değil RADYONUN RESİMLİSİ :D şaka şaka :D Uzak görü ???

Bu arada
Ã?rneğin disk, taşınabilir küçük bellek ???

Aslında aklıma RAM deki gibi TKB demek geldi ???

Kamera değil, Gördürgeç :) :D Süper oldu Resim alıcısı??

Telefon değil, Uzak duyu ???
I always knew I was a star And now, the rest of the world seems to agree with me.

The reason we're successful, darling? My overall charisma, of course.

I never thought of myself as the leader. The most important person, perhaps.

-Freddie Mercury
Tersyuz
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 1426
Joined: Thu Dec 20, 2007 10:00 am
Contact:

Post by Tersyuz »

Flash disk -> Parmak hafıza
diyorum ben. Kendim uydurmama rağmen anlamayana rastlamadım.
Alenthas
Forum Yöneticisi
Posts: 2670
Joined: Thu Oct 04, 2007 10:00 am
Location: Innsmouth
Contact:

Post by Alenthas »

Fotoğrafla resim aynı anlama gelmiyorlar ki?
Image
Lugtarias
Forum Yöneticisi
Posts: 726
Joined: Wed Jun 13, 2007 10:00 am
Location: izmir
Contact:

Re: osmanlıca

Post by Lugtarias »

dragut wrote:olcak iş var olmicak iş var

mantıklı olalım bi zahmet turkce oluyosa olsun ama sacma oluyosa bırakın kalsın

ne guzel osmanlıcamız vardı pek guzeldi sanattı ilimdi

turkce farsca arapca ...............
Osmanlıca o kadar karmaydı ki... Hala çekiyoruz bunun sıkıntısını. Olasılık-İhtimal, Sual-Soru, Görev-Vazife, Cevap-Yanıt örneklerinde olduğu gibi. Bizim tek istediğimiz eğer bir sözcüğün Türkçesi var ise Türkçesinin kullanılması. Yok ise Türkçeleştirilmesi. Eğer Türkçeleştirilemeyecek bir sözcükse -ki buna biz değil dilbilimciler karar verir- ancak o zaman Türkçeleştirilmeden kalır. Biz hiçbirşeyi dayatmıyoruz. Sadece kültürümüze sahip çıkmanın atalarımıza karşı sorumluluğumuz olduğunu ve bunu yapmamız gerektiğini söylüyoruz...
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests