karanlığın kuşatması geliyor

Kitaplar hakkındaki her türlü eleştirileriniz için…
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

karanlığın kuşatması geliyor

Post by pyros »

01-01-2004:

passage to dawn ın çevirisinin son noktasını yarım saat önce koydum
vatana millete hayırlı olması dileğiyle . . .

bu arada ocak ortasında "Karanlığın Kuşatması" (siege of darkness) piyasaya çıkıyor haberiniz olsun

gidin, alın, okuyun, beğenin (bu sonuncusu kesin emir, diğerleri teşvik:))
Norticus
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2009
Joined: Sat Oct 04, 2003 10:00 am
Contact:

Post by Norticus »

eline sağlık pyros
In our life, there is if
In our belief, there is lie
In our business, there is sin
In our bodies, there is die...
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

seni de görecez bakalım :)
Quel-Shin
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2052
Joined: Thu Jan 01, 1970 10:00 am
Location: Ýstanbul
Contact:

Post by Quel-Shin »

Evet evet :D
Sitemizin ve alemin yeni çevirmeni Norticus :D
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

evt
nortiyle de konuştuğumuz üzere

eğer devrik cümlelerden kurtulur ve daha akıcı bir yazın yakalarsa (ki bunu yapmak onun için zor olmayacak herhalde) çok başarılı bir çevirmen olacak :)

norticus, tamam, tamam havaya girme hemen
Raistlin
Seçilmiş Savaşçı
Posts: 5819
Joined: Mon May 26, 2003 10:00 am
Location: Cehennem
Contact:

Post by Raistlin »

Devrik cümle kullanmak bence bir tarzdır. Tabii çevirmen bunu yaparsa pek iyi olmayabilir dediğiniz gibi :)
That which doesn't kill you, makes you stronger
Only God should have this power
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

mesela Salvatore'de var devrik cümle hastalığı
ama türkçeye çevirince uzun vadede çok sıkıyor

ingilizcesi bile bazen sıkıyor
Raistlin
Seçilmiş Savaşçı
Posts: 5819
Joined: Mon May 26, 2003 10:00 am
Location: Cehennem
Contact:

Post by Raistlin »

Ben de devrik kullanma delisiyimdir yoksa ben de geleceğin Salvatore'si miyim acep? :wink:
That which doesn't kill you, makes you stronger
Only God should have this power
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

ahahaha

abi salvatore olmamız için hepimizin birleşip fırıncılar derneğine baskın düzenlememiz gerekli

herife bak yazıo, yazıo, yazıo
raini
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 449
Joined: Tue May 20, 2003 10:00 am
Location: Ankara
Contact:

Post by raini »

Salvatorenin anlatımının muhteşem olduğuna ben de katılıyorum. Yalnız onun seviyesinin aşağısında olduğunu kabul etsem de savaş sahnelerini (gerçi galiba sadece ilk kitabında tam anlamı ile bir sahne vardı.) cunnighamdan bir iki adım geri olduğunu düşünüyorum ki bunun nedeni de bence tek tek dövüşlere fazla yoğunlaşması. Bu eksiğin daha fazla giderilmiş olduğunu duyduğu yeni kitabı da heyecanla bekliyorum.
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

siege of darkness'ta her iki türden savaşı da bulacaksın

iki ayrı meydan savaşı
ve tünellerde çarpışmalar

ve bruenor'un sözünü de teaser geçiyorum

"let the damned drow come!"
raini
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 449
Joined: Tue May 20, 2003 10:00 am
Location: Ankara
Contact:

Post by raini »

Yaa çıldıracağım kitap çıkmıyor. Sen şu çevirileri yollasan bir ara ya.
pyros
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2069
Joined: Sat Nov 29, 2003 10:00 am
Contact:

Post by pyros »

ah abi asıl ben çıldıracam çıkmıolar die

bu arada editörümüz emreyle konuştum, bu ay içinde yetiştirmeye çalışıyor

şu anda DL Fallen Sun ile uğarşıolar deliler gibi
Shadowmaster
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 402
Joined: Thu Oct 09, 2003 10:00 am
Contact:

Post by Shadowmaster »

ooley desene

bu arada raini

sen e.c mi daha iyi savaş sahnesi yazıyor diyorsun, yoksa salvatore mu?
Hold me near, unravel the stars
As I speed through the heavens
Speed through the night
For you are my blade and my rope
You are my
Lethe
Norticus
Kullanıcı
Kullanıcı
Posts: 2009
Joined: Sat Oct 04, 2003 10:00 am
Contact:

Post by Norticus »

abi devrik cümle hastası olmasam da ilk deneme çevirimi yaparken gaza gelip 5 cümleden 3ünü devrik yazmışım :P

ama abi şimdi:

"Kimsin sen?" diye bağırdı rüyasındaki yaratığa mı daha güzel? yoksa
Rüyasındaki yaratığa, "Kimsin sen?" diye bağırdı. mı?

bilmiorm ama bence yerinde ve kararında kullanılmış devrik cümle çok daha sanatsal durur.
In our life, there is if
In our belief, there is lie
In our business, there is sin
In our bodies, there is die...
Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest